Trendy
válka na Ukrajině Bachelor Česko 2024 Televizní program na Vánoce 2024 Oktagon 65

Norské Tři oříšky pro Popelku znechutily české diváky: Pohádku odsoudili, herce sepsuli

Tři oříšky pro popelku x tři přání pro popelku (norský remake)
Zdroj: koláž/Storm Films/studio Barrandov
Předchozí Další
+ Dalších 8 fotografií
pohádka

Pohádka Tři oříšky pro Popelku se před pár lety dočkala norského remaku, který se ale minimálně v českých končinách setkal s velkou kritikou. Diváci snímek odsoudili jak za obsazení, tak i za různé bizarnosti. O kvalitách pohádky svědčí i velmi průměrné hodnocení na ČSFD.

Tři oříšky pro Popelku je ikonická pohádka, která hraje každé vánoční období v televizi a málokdo si dokáže představit svátky bez ní. Před nedávnem přitom vznikl norský remake Tři přání pro Popelku, který se sice pyšní krásnými exteriéry, jimž dominuje zasněžená krajina, ale to je podle mnohých kritiků tak všechno. V naší recenzi jsme vytkli například šílené přehrávání herců, diváci pak odsoudili zejména absurdní postavy.

Ti mají třeba legraci z postavy macechy, která má vyčesané blond vlasy a "vypadá jako Gary Oldman, který hrál Drákulu". Mnohé pak nepřesvědčila ani krásná zpěvačka Astrid Smeplass, jež roli dlouho zvažovala, protože se bála, aby negativně neovlivnila její hudební kariéru.

Obsazení pod palbou kritiky

"Tato kompletní pseudopředělávka naší krásné Popelky s Libuškou Šafránkovou má tři nechutné excesy. Jedním je ke konci políbení panošů, druhým Popelčina záchrana prince visícího za nohu nad propastí a třetím je tragický český dabing," píše Ota na ČSFD.

Výběr postav též nebyl nejlepší. "Princ je naprostý nýmand, který by zasloužil pár facek, jeho otec je líný středověký panovník, matka je spíš mladá králova milenka, komoří je arabský Maur zřejmě nedávno osvobozený z otroctví a další služební jsou absolutně totálně nezajímavé postavy," pokračuje ve své recenzi Ota. Jediná postava, která neschytala kritiku, je Popelčina nevlastní sestra, která se drží obrazu podle české předlohy.

Diváci kritizují nelogičnosti ve scénáři

Podobně mluvili i další diváci. "Mezi Popelkou a princem není žádné pnutí a macecha je trapně přepálená. Nic z toho, co Norové přidali svého, není dobré, a divil bych se, kdyby po téhle kuriozitě za pár let ani nevzdechli. Jo a Popelka vynadá princi, aby nezabíjel zvířata, která nemá k jídlu, a o minutu později sundá ptáka v letu, aby dokázala, jaký je čarostřelec," kroutil hlavou Němi.

Někteří si už vůbec nebrali servítky. "Bylo by to jednoslovné zhodnocení, ale maminka říkala, že když budu mluvit sprostě, Ježísek mi na*ere," ulevil si uživatel s přezdívkou Flanker.27. "Norská beta verze naší kultovní pohádky. Výsledek podle očekávání = hluboko pod průměrem," byl o něco smířlivější MikeCool.

Doporučené video: Tři přání pro Popelku trailer.

Hlavním problémem možná je, že lidé mají s čím porovnávat. A rovnou s legendární klasikou, na kterou Češi a paradoxně i právě Norové nedají dopustit. Kdyby žádná česká Popelka neexistovala, norská verze, kterou režírovala Cecilie A. Mosli, by asi nesklidila tolik kritiky.

Tuna zesměšňoval můj vzhled, tvrdí Nicole Šáchová. Zasáhnout musela produkce

Související články

Další články

Nejnovější kauzy